Stockholm University
Ny bok | Häftad
Läs mer om olika typer av bindningar här.
LEVERANS: Skickas inom 6-14 vardagar.
LEVERANS: Vi skickar din beställning med Postnords Varubrev eller DHL Servicepoint.
Du betalar alltid endast 49 kr i fraktavgift inom Sverige, oavsett vikt eller antal böcker vid beställning av antikvariska och nya böcker från oss! Läs mer
Det gick inte att ladda hämtningstillgänglighet
En julklapp? Beställ dina julklappsböcker i tid! Var vänlig och lägg märke till leveranstiden nedan. Och oavsett angiven leveranstid, på grund av osäkerhet i leveranser inför jul, rekommenderar vi att du lägger din beställning senast 10 december.
ENDAST 49 kr i fraktavgift inom Sverige, oavsett antal böcker!
Du betalar alltid endast 49 kr i fraktavgift inom Sverige, oavsett vikt eller antal böcker vid beställning av antikvariska och nya böcker från oss! Läs mer
ÅNGERRÄTT inom 14 dagar efter leverans.
RETUR & ÅNGERRÄTT: Du har alltid 14 dagars ångerrätt oavsett anledning, från den dagen du tar emot din leverans.
Skulle vår beskrivning av skicket på boken misstämma eller om vi på annat sätt gjort fel, står vi självfallet för returfrakten.
I KORTHET: Utforska hur Astrid Lindgrens verk översatts till polska och påverkar kulturen. En djupdykning i översättningens komplexitet.
Kod kulturowy a przekład utforskar hur Astrid Lindgrens verk översatts till polska. Du får insikt i kulturens påverkan på översättning och språkets nyanser. Perfekt för språkintresserade och litteraturvetare. En tankeväckande läsning som vidgar förståelsen för översättningens komplexitet.
Discussion about translation has a long tradition stretching back to antiquity, pursued in later ages, it still remains highly topical today. In the dissertation The Cultural Code and Translation the author continues the tradition and examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was transferred into the Polish linguistic and cultural domain. The research of Sylvia A. Liseling Nilsson reveals how the Polish cultural lter affects the image of Swedish reality shown in the translations. The following aspects are taken into consideration: folklore and popular beliefs, intertextuality, use of diminutives, transcriptions of colloquial language and dialect in which the various social classes communicate in the original texts, verba dicendi, the language of individual protagonists, children's folklore including the translation of offensive words, paratextual elements as well as the transfer of the visual aspect of the cultural elements in literature written for children.
Bindning: Häftad.År: Utg. 2015. Omfång: 330 s. ISBN: 9789186071820. Språk: Polska
Författare: Liseling Nilsson, Sylvia A.
Titel: Kod kulturowy a przekład
Undertitel: Na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów = The cultural code and translation : the case of selected works by Astrid Lindgren into Polish
Förlag: Stockholm University
Serie: Stockholm Slavic Studies ; 41
Genre: Litteraturvetenskap
Artikelnr: 54530242
Kod kulturowy a przekład av Sylvia A. Liseling Nilsson hittar du under genren Översättning & tolkning inom Litteraturvetenskap i kategorin Humaniora. Hitta fler liknande böcker:
