Gå vidare till innehåll
★ ★ ★ ★ ★ | 4,9 / Google Reviews
Gå vidare till produktinformation
1 av 1

Artos & Norma Bokförlag

Ordinarie pris 264 SEK
Ordinarie pris Försäljningspris 264 SEK
Rea Slutsåld

|

Läs mer om olika typer av bindningar här.

LEVERANS: Vi skickar din beställning med Postnords Varubrev eller DHL Servicepoint.

Du betalar alltid endast 49 kr i fraktavgift inom Sverige, oavsett vikt eller antal böcker vid beställning av antikvariska och nya böcker från oss! Läs mer

  • Beställningsvara, ej i lager i butik

ENDAST 49 kr i fraktavgift inom Sverige, oavsett antal böcker!

Du betalar alltid endast 49 kr i fraktavgift inom Sverige, oavsett vikt eller antal böcker vid beställning av antikvariska och nya böcker från oss! Läs mer

ÅNGERRÄTT inom 14 dagar efter leverans.

RETUR & ÅNGERRÄTT: Du har alltid 14 dagars ångerrätt oavsett anledning, från den dagen du tar emot din leverans.

Skulle vår beskrivning av skicket på boken misstämma eller om vi på annat sätt gjort fel, står vi självfallet för returfrakten.

Språk:

SÅLD.

Tyvärr är detta exemplar redan sålt.


Eller lägg upp en aktiv sökning på finndinbok.nu:

Hitta fler liknande böcker i dessa kategorier:

Bindning & skick: Förlagsband. 8:o (163x228 mm) År: Utg. 2019. Omfång: 253 s. ISBN: 9789177771005. Språk: Svenska


ATT KONFRONTERAS MED Gamla testamentets texter skulle vara som att »bli drabbad av en chock, av en bedövande åskvigg«. I alla fall om man frågade författaren, kritikern och översättaren Viveka Heyman (1919 2013). Under nära fyra decennier gav hon i omgångar ut egna översättningar av så gott som samtliga böcker i Gamla testamentet, i frän polemik med hur de flesta andra ansåg att Gamla testamentet skulle tolkas och översättas. En kol- lega menade att Viveka Heyman som kritiker hade svårt att skilja mellan en skrivmaskin och en kulspruta. Samma omdöme kunde fällas även om översättaren Viveka Heyman. Framför allt var det Bibelkommissionen, den statliga utredning som arbetade med det som skulle bli Bibel 2000, som befann sig i skottlinjen. Sven Stolpe beskyllde henne för att vara »ilsken pekoralist« och »klåfingrig besserwisser«, medan en recensent tyckte att hennes översättningar var »svensk poesi så det sjunger om det«. Här kan läsaren i mötet med Heymans översättningar själv bilda sig en uppfattning. Den här boken handlar om bibelöversät- taren Viveka Heyman och hennes översättningar, med generösa utblickar mot hennes intensiva och produktiva verksamhet som författare och kritiker med ena benet i den svenska kulturen och det andra i den judiska. Här träder en av 1900-talets mest färg- starka svenska kulturpersonligheter fram och får kött och blod.


Använd gärna länkarna nedan för att hitta liknande böcker.

Författare: Pleijel, Richard
Titel: Att riva Babels torn
Undertitel: Viveka Heyman som översättare av Gamla testamentet

Förlag: Artos & Norma Bokförlag
Genre: Litteraturvetenskap
Artikelnr: 11702234

Visa alla uppgifter
1 av 4